哥不懂翻譯的美學,但至少還懂禮貌、尊重以及一點點商業策略
臉友最近在閱讀一本原文書翻譯本時,對於裡頭的翻譯問題提出批評,認為譯者該將名字這種類型的專有名詞胡亂翻譯得相當莫名其妙,讓他看到這種翻譯的瞬間都差點 Stack Overflow。
享受生活、玩樂科技以及解構社會脈動
臉友最近在閱讀一本原文書翻譯本時,對於裡頭的翻譯問題提出批評,認為譯者該將名字這種類型的專有名詞胡亂翻譯得相當莫名其妙,讓他看到這種翻譯的瞬間都差點 Stack Overflow。
延續上篇文章《關於成功大學控告美國蘋果電腦之專利侵權的見解》,讓我們把這齣精彩的連續劇繼續看下去…
「Foldit」是一套探討蛋白質折疊相關的軟體,或者,該稱呼它為「遊戲」,至於好不好玩,那就是見仁見智了。下面這段標語是是 Foldit 的官方聲明,用簡單而且清楚的語句,完全表達了設計原意:就是要「玩」科學。