胡說非童話: 狼來了,狼真的來了

  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

在小男孩第二次尋求協助時,村民雖然已經被騙過一次,但仍然會在心中安慰自己,想著上一次可能只是小男孩的惡作劇。但是這種心情會立刻被「以後其他人可能不幫忙」的恐懼所蓋過,因此村民依舊「必須」前去幫忙。

但是當小男孩第三次尋求協助,村民們一致選擇不去幫助小男孩時,並非是因為村民對小男孩的惡作劇感到氣憤(氣憤與珍貴的產品從來不會被搞混),而是因為在村民的心中,產生「我不去幫,是小男孩自己的錯,與我無關」的共同印象。此時,每一個村民都知道就算不去幫住小男孩,當自己下一次遇到狼群時,其他人仍然會因為前面兩次的同盟關係以及排擠心理,絕對會前來幫助自己 — 那還管小男孩做什麼?

所以在《狼來了》這篇故事中,真正的寓意不在於小男孩的惡作劇會導致什麼事端。伊索寓言是要告訴我們讀者,人類都是自私的,不要希望有人會幫助你,你必須靠手腕施加壓力,甚至是抓住對方不可告人的把柄,你才能驅動別人,君臨他人。

(整篇大亂入,這是成人版寓言故事 LOL)

事實上,這位小男孩在前兩次欺騙村民過程中的演技,與第三次真實發生時的恐慌與懼怕的神情可以如出一轍,那麼就算一群綿羊都被大野狼給吃乾抹淨,對小男孩來說也算不了什麼。因為小男孩可以藉由此事件在網路上爆紅後,被星探挖角,就能去當演員天天演戲了!(笑著繼續亂)

《狼來了 | 放羊的孩子》故事原文

「從前,有一個牧羊童每天將羊群趕到離村莊有一小段距離的原野上。有一次,他想弄一個惡作劇戲弄戲弄村民。想著,他就往村莊方向跑去,並且使盡吃奶的力氣叫道:“狼來了!狼來了!快來救命啊!狼要吃掉羊隻了。”

好心的村民丟下活兒,跑到原野上去幫忙驅趕惡狼。但是當他們到達那兒時,小男孩卻嘲笑他們,因為根本沒有狼。

又一天,小男孩又耍了同樣的把戲,村民們急忙趕過來幫忙,反而又被小男孩嘲笑了一番。

然而,有一天狼真的來了,並且開始撕咬羊隻。小男孩驚慌失措的跑回村裡求助,“狼來了!狼來了!”他歇斯底里的叫著,“救命啊!一隻狼跑到羊群裡了!”

村民們聽到他的呼救聲,但是這一回,他們卻以為小男孩又在玩惡作劇,所以根本無人理睬他或者走近他。這樣,小牧童頃刻之間損失了所有的綿羊。

這就是撒謊者的報應:當他們說真話時也無人再相信他們。」

The Boy Who Cried Wolf (English Version)

A shepherd-boy, who watched a flock of sheep near a village, brought out the villagers three or four times by crying out, “Wolf! Wolf!” and when hisneighbors came to help him, laughed at them for their pains.

The Wolf, however, did truly come at last. The Shepherd-boy, now really alarmed, shouted in an agony of terror: “Pray, do come and help me; the Wolf is killing the sheep”; but no one paid any heed to his cries, nor rendered any assistance. The Wolf, having no cause of fear, at his leisure lacerated or destroyed the whole flock.

There is no believing a liar, even when he speaks the truth.


  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  
  •  

大人物

大人物,很大,真的。

您可能也會喜歡…

發表意見