英語 Fortune、Fate 和 Destiny(命運、運氣)的用法差異


Fortune、Fate 和 Destiny 在中文翻譯中都帶有命運的意涵,但你是否曾經納悶代表命運的 Fortune、Fate 或是 Destiny 等英文字到底該如何使用呢?

Fortune、Fate 和 Destiny(命運)使用差異的解析教學:

Fortune

  • 發音/詞類:UK ​/ˈfɔː.tʃuːn/; US​ /ˈfɔːr.tʃuːn/(noun.)
  • 意涵:具有兩個意思,主要可作財富的解釋,另外當作命運解釋時有機會、好運氣的用法。
  • 用法:
    • You were fortunate that you avoided the mistake.
    • He had the (good) fortune to train with some of the world’s top athletes.

Fate

  • 發音/詞類:UK /feɪt/; US /feɪt/,(noun.)
  • 意涵:偏向生命自有定數,非你所能控制,只能接受。帶有「依賴」的意涵,將自身氣運交托在他人、物身上。
  • 用法:
    • We want to decide our own fate.
    • His fate is now in the hands of the jury.

Destiny

  • 發音/詞類:UK /ˈdes.tɪ.ni/; US /ˈdes.tɪ.ni/,(noun.)
  • 意涵:與 Fate 用法類似,但多數用在好的方面且相較於前者有預先的意思,並擁有可靠自身努力改變的可能;另外也做命運之神、老天的意涵。
  • 用法:
    • The destiny of our nation depends on this vote.
    • You can’t fight destiny.
分享這篇文章:

作者:

發表時間:

修改日期:

使用 Email 訂閱 最新消息不漏接

我們尊重您的隱私,隨時可取消訂閱。

留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *