萊恩 瑞恩 Lion Ryan 必也正名乎

[dropcap]萊[/dropcap]恩,是我的英文名字 Lion 的中文譯音。但是在網路世界中用這個名字卻為我帶來不少困擾。

其實我也想用自己中文名的英譯作為英文名使用,感覺那才是正道,無奈名字中有個亮字,雖然用林亮亮之類的暱稱也不會被跟浴缸聯想在一起,有親切感,但是我曾經跟幾百個外國人介紹過自己的名字,大概就有幾千個外國人唸不出這個字,這時候就會很羨慕那些被取名叫大衛的人。

而且根據不明的原因,在中文世界提到萊恩,往往被 Ryan 搶去了大半江山。更別提早期在 Google 翻譯中,Ryan 更是有萊恩與瑞安兩種譯名。

對於使用自己的名字,卻被廣義的誤認,只能淡然的說,這就是非受迫性失誤吧。

Lion 與 Ryan 這兩個英文名字雖然唸出來相近,卻有有極明顯的不同。

image

所以啊,Ryan 們,請你們乖乖的使用瑞恩或瑞安,就把萊恩交還給我們獅獅子吧,喵。

林亮亮

林亮亮藏身淡水最古老的街道,具有INTP型人格特質,擅長研究與開發產學界專利技術,目前熱衷於熱愛電腦科技與戶外裝備的突破性設計,專長是碎碎念。

您可能也會喜歡…

說些什麼吧

Share +1 Tweet Send Email
%d 位部落客按了讚: